Traducción de los términos alemanes Sinn y Bedeutung, respectivamente, con los que Gottlob Frege explicó su teoría sobre el significado.Referencia de un término es aquello que el término denota (o refiere) -concepto parecido al de denotación (aunque a veces se dice que es aquello que «designa»)-, mientras que sentido de un término es el modo como un término se refiere a un objeto; concepto parecido al de designación (ver cita).Dos términos pueden tener la misma referencia, pero distinto sentido, por el hecho de presentarla bajo un modo o aspecto distinto; así, las expresiones «el autor de El Quijote» y «el Manco de Lepanto» tienen igual referente, pues ambas se refieren a Cervantes, aunque presentándolo bajo distinto aspecto. Toda expresión nominal ha de tener sentido, aunque no es necesario que siempre tenga un referente. Tienen sentido y referencia nombres como «2» (el primer número par), o «Roma» (capital de Italia); tienen propiamente sólo sentido, sin referente real, nombres como «centauro» (hombres-caballo mitológicos) o «Edipo» (hijo de Layo y Yocasta, en la mitología). Los nombres propios, de los que se dice que no designan, sino que sólo denotan, tienen para Frege no sólo referencia, sino también sentido: el sentido que tienen para quien los usa, que podría sustituirlos por cualquier otra expresión equivalente; así, «Bruto» es «el asesino de César». Cuando se trata de enunciados, esto es, la «idea» o el «pensamiento» (terminología de Frege) es el sentido, mientras que la referencia es su valor de verdad, y así como el sentido de un término es la condición que el objeto ha de satisfacer para ser un referente de dicho término, así también, para que un enunciado sea verdadero, ha de haber un estado de cosas que satisfaga su sentido. De aquí que se diga que entender un enunciado sea conocer sus condiciones de verdad.